hojiukg_460x580  

  
由於改寫內容「小人國遊記」被選入小學教材,幾十年來,「格里佛遊記」在台灣的境遇,就如同書中主角後來歪打誤撞飄流到大人國,原本高頭大馬一本厚實的文學巨著,頓時矮了十截,縮了一半又一半再一半,被定位成兒童文學。真算得上是中文翻譯出版史上的一大誤謬了。讀完普及版〈註〉「格里佛遊記」後,我發現這本書非但無關童話,還應該被列為保護級書目,國中以下要有家長陪讀作解呀!
 
以嘲諷蘇聯共產革命為目的出版的「動物農莊」一書作者歐威爾,強烈推崇「格里弗遊記」,他說:「如果要毀掉世上所有的書,只保留六本的話,我一定會把格理弗遊記列入其中。」其實就跟「動物農莊」目的類似,格里弗遊記的作者綏夫特以尖銳生動的筆調,藉著描述主角遊歷各個奇幻王國過程中的遭遇及見聞,大大嘲諷當時十八世紀的英國社會。舉凡政治、法律、宗教、科學、甚至國人品德及女子貞節,莫不被作者以各種對比反諷取笑一番。書中被罵的對象包括君主、弄臣、法官、律師、醫生、科學家、議員、知識分子、老而不死的男人、女人甚至全人類,讀來雖幽默好笑,卻也讓人胃中翻攪百味雜陳。

 

7543914  


故事從大家最熟悉的小人國遊記開始。當時格理弗在貨船上當船醫 ,不幸遇上暴風雨,他搭乘的救生艇被浪打翻後漂流到小人國,小人們俘虜了他,但也供給他吃喝穿住。期間他以高人十幾等的角度俯視小人們,當然也以高人十幾等的態度觀看著小人們的政治及文化。在一次宮廷宴會中,他發現小人國裡的公務大臣加官晉爵的升等方式竟然是以走鋼索的技巧而定。吃蛋時從「大的一端」開始或是「小的一端」開始的爭議,竟小人國與鄰國衝突的最大原因。最後他捲入兩國戰爭,被疑叛國而逃離。



  

gulliver-morten04      

 

 第二次出海,格理弗因上岸取水而被隊友遺留在大人國島上。一反之前的身形比例,他成了如螻蟻般脆弱的小人,連一個嬰兒都可輕易將他置於死地。一開始他被農人收留,農夫一家帶著他到處展示賣藝娛樂大眾,賺了不少錢。就在他筋疲力盡奄奄一息時,幸運的被轉賣給王后。時日相處後他成了國王及王后的寵臣及伴遊,每天竭盡心思努力取悅上位。在幾次與國王的對談中,他出於自尊,大力吹捧祖國的制度文化,原本想要讚揚自己所愛的大英帝國。沒想到在勤作筆記、精於邏輯推理的國王幾番質問下,他發現英國子民在大人國國王眼中反而成了有史以來最惡毒可憎的小蟲。
 

gulliver-morten03  




  

 

記錄格理弗第三次出海的「諸島國遊記」,是我自己最喜歡的部份,其中一篇描述格理弗被帶到一座浮於空中的飛行島,島上的男貴族們幾乎整日陷於學術上的沉思,他們身旁都站著一個拿著氣囊長拍的人,不時用拍子輕打貴族們的嘴唇及耳朵。因為若沒有用外在的接觸喚起他們言語及聆聽的器官,他們就無法說話或注意別人的言談。這個國度最為推崇的是數學及音樂,看不起任何實用性的事物。因此他們的房子蓋得很差勁,牆是歪的,住屋找不到直角。但這些人卻又對政治新聞有著強烈興趣,喜歡評論國家大事,尤其熱衷於黨派之爭〈哈哈,原來這類人種古今中外都有〉。據島上的女人說:由於島上的男人們總陷於沉思之中,老婆們只要丟給她們的老公紙及工具,她們就可以為所欲為肆無忌憚地做任何想做的〈呵呵…….〉
 gulliver-morten02

 

「諸島國遊記」中,另外一篇怪怪科學院的描述也很有意思。這個科學院裡的科學家們研究各種奇怪到無法想像的發明:例如把大便變回食物,找出從屋頂往下蓋房子的方法,研究以蜘蛛絲取代蠶絲做纖維………作者綏夫特大概沒想到,廿一世紀的現在,在科學家異想天開下,蜘蛛絲確實已經成為世上最強韌的纖維了。

 

The_Servants_Drive_a_Herd_of_Yahoos_into_the_Field,_from_Gulliver  


 

第四次出海,船醫格理弗不改霉運又被海盜放逐,乘著小船漂流到小島上,這次他來到「慧駰國」。在這個國家裡,聰明、理性、高雅的馬是王國的主人,而卑劣、野蠻、自私、粗暴被稱為「犽猢」〈yahoo的由來〉的人類是則為他們拉車做工的牲畜。一段時間相處後,格理弗傾倒於馬國人民的崇高美徳及全然誠實的言行,對自己身為犽猢同類深感恥辱,甚至打算老死在此,再也不願回到人類社會。
 
記得年輕時非常喜愛此類帶著譏諷的文學作品,沒經過生活摧磨,總以為自己非常善良正直,讀著作者罵人不帶髒字的文字機智及巧妙暗喻,也覺得有資格跟著起舞唱和。只是人到了某些年齡就會對世事多些寬諒,對自己半生隨興過活,無大能改變社會也有相當自覺,在許多世俗抉擇上也平凡的難逃人性私心,現在的我讀此類文字反像自省了。
 
作者以優異的小說手法傳達所想,旨在影響世界,推動人文思考。若讀者觀後也只是跟著笑笑罵罵而已,絕不是作者冒著直言犯上的危險,長夜伏案書寫此書的本意。
我也強烈推薦這本成人童話!
 
註:由國科會翻譯的學術譯注版「格列弗遊記」約有十五萬字,是目前最詳盡的中文版本。本文所提普及版是刪節版,由單德興教授譯注,2013年出版。

文章標籤
創作者介紹

筆聲落地

Rosa 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(17) 人氣()


留言列表 (17)

發表留言
  • 悄悄話
  • 言無
  • 讀完Rosa同學的分享,已經忘記剛剛在心裡面出現過幾次"原來如此";
    哈哈,一直以為這是童書,不曾想過再重新讀過這書,
    不過,現在我會再次把這書讀過一遍 😅
    我非常喜歡"動物農莊"這本書,謝謝Rosa把這兩本書連結在一起!
  • 這本成人童話真的很有趣。它在中國刊載之後不久,「老殘遊記」也在同一本雜誌刊載,我懷疑劉鶚多少有受這本書的影響呢。
    近來天冷,泡杯咖啡躲在被子裡看,很過癮喔~

    Rosa 於 2016/11/25 10:48 回覆

  • Aussieglish
  • 很多兒童文學,其實都是 “限制級” 的!^_^

  • 有所聽聞,但除了這本,到底還有哪些就不清楚了~

    Rosa 於 2016/11/25 10:49 回覆

  • Di-Di
  • 去年9月是我很忙的一段時間,廚房改造,當時讀這篇文,笑得東倒西歪,心想原來自己被騙,以為這是童話故事,就想找來原作好好讀一番,沒想到一年過去了,竟把此事拋到九霄雲外。
    今日重讀這篇文章,仍是覺得有趣。尤其政黨那一段,感觸更深。
    中國歷來還不是黨禍一堆,唐朝的牛李兩黨,宋朝新舊檔,明朝東林黨爭。還有一堆勢力角逐,唉!人類...!

    看來,這本書非要找來看看。
  • 這本書的黨政之爭除了雞蛋吃法,還有鞋跟高度都成為識別黨派的標誌,真的很好笑。
    人類歷史既無法避免,就把這些事實看成必然,不必執著吧。
    蒂蒂讀後若有其他心得,也可以再跟大家分享。

    Rosa 於 2016/11/25 13:39 回覆

  • 哲哲
  • 謝謝介紹,這顛覆了我對格理弗遊記的刻板印象。
    我也喜歡第三次出海的「諸島國遊記」,書中有無提及他們也喜歡思索哲學?常陷於沉思中。
    就讓男人腦子去忙吧!女人當家真好^^
  • 若天文也算進哲學的話,應該有吧。書中說,這些仕紳們不關心日常生活,反而關心憂慮於天體的變化。比如有一天地球會被太陽吞噬,太陽表面會被自身的廢料掩蓋,以至於擋住陽光,萬無無法生長。或者彗星燒地球.......
    由於男人的頭腦這樣忙碌,書中說,這裡的女人勘稱全世界最富足,最隨心所欲.....卻也不滿足......

    Rosa 於 2016/11/28 09:24 回覆

  • 莫赤匪狐
  • 咦,我讀過的格列佛遊記已年深日久,才忘得七七八八,有印象的只有近幾年看到的"童話版"格列佛,待聽到丫計這麼一介紹,才又"喔,好像真有這麼一回事"的讚嘆,有機會倒是要再重新一讀惹 @@
  • 這本書真的很有趣。若對社會或政治觀察有興趣,你會發現近三百年的時間,即便科學以跳躍的姿態進步,但政治及社會人心卻也重複著一些荒謬.....

    Rosa 於 2016/11/28 09:34 回覆

  • 荷塘詩韻
  • 感謝重新定位格理弗遊記, 彌補了我一些不知道的點...很感謝。

    以前說給孩子聽也是邊翻邊讀...是簡易版的,沒你說的這麼深入呢。

  • 我們以往接觸到的大小人國遊記,大概只簡錄此書了不到十分至一,都是以童趣的觀點改寫。。其餘的部分更為精彩,罵人也罵得很露骨。

    Rosa 於 2016/11/28 09:38 回覆

  • 老豆
  • 小時候看的電影 大小人國歷險記 後來看的書也是童話版的
    我很少看翻譯小說 一看到那麼厚厚一本我就退卻了
    倒是司馬中原的作品 我很喜歡 幾乎每本都看過
  • 讀大哥文章,從文筆中感覺您也是愛書人。

    這本普及版大約三百頁左右,我覺得挺適中的。若以此書比較司馬中原的作品,其實也有荒野怪談的趣味在,另外加上社會及政治觀察,也有點政論八卦味。

    Rosa 於 2016/11/28 09:43 回覆

  • Aussieglish
  • 例如白雪公主, 原來是中世紀歐洲某國的殺人事實改變而來的!^^
  • 您是說那個有少女控的國王,以至於皇后媽媽跟公主女兒爭寵幸.....王子又有怪癖哪個故事嗎? 太......限制級了。

    Rosa 於 2016/11/28 09:52 回覆

  • 安媽
  • 格里弗遊記本來就不是童話故事,而是諷世小說,只不過因為裏面的若干情節,很適合小朋友的胃口,就被縮減成少兒版到處流傳,讀過全本原著的人反而不多了。一些有類似遭遇的書包括吳承恩的西遊記、李汝珍的鏡花緣、石玉昆的七俠五義(包青天)、大仲馬的三劍客、席勒的威廉泰爾....

    至於有些專門寫給兒童看的書,包含血腥暴力等兒童不宜的情節(以格林童話的原始版最為有名),那是另外一回事了。
  • 安媽說得沒錯,幾年前我的老大哥朋友開講西遊記,那時才知道原來西遊記也是諷世小說,豬八戒這角色可追其人,鏡花緣文本內容原來就明顯,每個故事都反映著社會的荒謬。為了孩子閱讀方便,改編古典成童話,但是後來若沒機會接觸原著,反而誤解一生了。

    去查了格林童話原始版的資料:「最早期的《格林童話》,其實是一本徹頭徹尾的情色暴力兼鬼怪類的小說集。在日後的再版中,那些引人注目的性交、懷孕、近親相奸等情節都消失了,但是在文雅詞句的背後,依然無法隱藏它所包含的慾望。」
    讀了一些原版故事介紹後也發現,格林童話真的非常的暴力甚或包含許多性暗示〈不知道是不是學者過度解釋了〉。我在猜這些故事改編童話後流傳甚廣,也許也因為許多隱含的細節內容可以提供父母親說故事時,順便討論道德及教導性知識。

    Rosa 於 2016/11/29 15:18 回覆

  • ㄚ芬
  • 原來這這樣的內容啊
    我只知道大人國跟小人國的部分

    大便可以變回食物
    好像也看過類似研究報導

    很多著名的故事
    其實多數人都只知道其中一部分而已
    像之前西班牙
    聽導遊講故事
    才知道唐吉軻德的全部故事
  • 我也是讀過這本普及版才知道所有內容的。從小到大,格理弗遊記對我而言也是大小人國遊記。
    這本書是三百年前所寫,科學日新月異,也許真有一天大便可以變回食物,可是我是希望慢一點.......
    難道唐吉軻德除了挑戰風車.....還跟其他機器打鬥了.....

    Rosa 於 2016/11/29 15:27 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 爾格
  • 來你這裡讀故事,很有意思。
    用開闊的心讀每一本書都很享受
    再看看好朋友們對同一本書的不同看法,可增長知識。

    感謝你的分享!^^
  • 每個人都有獨特的閱讀姿態,讀出不一樣的感受或理解,經由分享,我們又看到各有其趣的心情風景。
    謝謝爾格鼓勵~

    Rosa 於 2016/11/30 11:27 回覆

  • Aussieglish
  • 看來您知道的 “細節” 比老酥偶還多!老酥偶只是好久以前,看了一 documentary 的一小段。後來就沒看了(老酥偶向來是電視衝浪 channel surfing 的^_^)。

    是不是您說的這故事,偶不豬道!XD
  • 前一則回覆的故事是在網路看到的。我剛剛上維基又看到所謂的的歷史原型,白雪公主可能是1725年生於美因河畔洛爾的瑪利亞·索菲亞。比較符合您說的中世紀歐洲某國殺人事件。她就真的是被後母所害。

    我少看電視,但拿到遙控器也是 channel surfing,記不住前十秒在看哪一台。

    Rosa 於 2016/11/30 11:45 回覆

  • 野犬
  • 這樣說來古文學裡會有神話、鄉間傳奇,但其實那個時代是沒有人有「童話」這種思維,所以是沒有人會有動筆專為兒童寫作品的想法。現在想想,如果寫童話,在那個時代八成會餓死。難怪很多現代童話多是脫胎於原本不是童話的作品。
  • 野犬的說法倒是解惑了古代小說被改寫成童話的動機。應該也是教育進步後,識字年齡層廣泛降低,開始有兒童讀物需求的關係吧。一開始也許是出版商委託,而作家改編現成作品是最快速方便的作法。

    Rosa 於 2016/11/30 23:37 回覆

  • 橙光
  • 糢糢糊糊知道《格列弗遊記》是縮編過的
    不過沒看過完整版本
    聽妳介紹,還真是有趣 ^^
    想想這是300年前的書,但是想像力歷久彌新
    而且可以透過文字來理解前人前塵 真是充滿吸引力
    我對於這一點總是滿懷興致 ^^
  • 格理弗遊記不僅想像力豐富,劇情有趣,嘲諷的喻比部分也非常露骨,對比今日名嘴之利,有過之無不如。這本書第一次出版時書商怕禍來,擅自竄改,第二次再版,作者就再添一函,把出版商罵一頓。

    Rosa 於 2016/12/08 23:44 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼